黎明《夏日傾情》重新唱出新感覺

Leon - 夏日傾情重新唱

Leon 夏日傾情重新唱 (官方YouTube封面截圖)

這一首在1993年由向雪懷填詞,改編自谷村新司《最後のI Love You》的《夏日傾情》,在快30年後的今日突然宣佈推出《夏日傾情》「重新唱」版本。主唱依然是黎明,悅耳的女聲和音稍微突出了一點,而最大的分別,就是如Leon所講,新的《夏日傾情》一改以往馳名中外的震音唱腔,以溫柔的聲線重新演繹。

▲ 黎明在Facebook專頁說明重新錄製《夏日傾情》的源由

夏日傾情令人懷念的是Leon的震音還是?

每首歌總會跟自己的一些經歷有連繫,才會有共鳴和深刻印象。但就如Leon所講,這種震音的唱法已經「風光不再」,成為不少人口中的老土,但就如一個人成長的每個階段,經歷過不同的人與事之後,演繹同一首的情歌,都有不同的意境、心情。不少人在留言都說很懷念,我們懷念的可能是這種聽慣聽熟的唱法,但更深一層,懷念的可能是當年細聽這首歌的自己,隨著年月的洗禮已經遠去,理想、幻想、思想等等已經造成了不可逆轉的改變,令一首舊歌新唱法更有意義。

想起我們去唱K的時候,不少都模仿Leon的震音,不過誠然,我個人來看,震音不是這首歌的重點。1993年版本是青澀且熱情的聲線,世界很大而2022年的《夏日傾情》是成熟穩重兼回顧往事的模樣,形成兩種不同的浪漫感覺。值得一提的是,新版的咬字清晰很多,感覺上亦穩重得多。

夏日傾情重新編曲

在文初有提及過,《夏日傾情》原曲是1991年,谷村新司的《最後のI Love You》,那時候的谷村新司聲線有點像張學友,而黎明這首歌的唱腔,以及編曲亦多多少少都有點像原曲的,不過在歌曲的前段有突出一小段管樂器(色士風?)伴奏,事實上當年不少日本的情歌都有用上色士風。不過新版就調低了色士風的音量,和聲佔的比重高了很多。這個安排或許也是因為要抹去「老土」的感覺?

▲ 黎明的夏日傾情 (重新唱)

Exit mobile version